Indicação Tradução Juramentada/ Recommendation Certified Translator



Tradução Juramentada - Indicação 

(Português - Inglês - Espanhol)


Olá amigos lindoooos,

quero aproveitar o blog e indicar serviços e produtos que eu gosto. Que tal? Juro que tem hora que acho muito cansativo tanta novidade. Aí eu pergunto para um amigo se ele tem uma diquinha pra me dar. Voilá!! Obrigada Deus que criou os amigos!! Isso me salva muuuuito tempo e, em muitos casos, din din também!! 😂

Em breve eu vou postar sobre a autorização de trabalho para o visto L2 (EAD). É um longo texto, mas já estou trabalhando nele... aguardem 😉

Veja que a esposa do L1, com um visto L2 tem o direito de aplicar para a autorização de trabalho, mas os demais portadores do L2 não. Se você está aplicando e tem o L2, você vai precisar da sua certidão de casamento traduzida juramentada.

Então, foi para esta tradução que eu usei os serviços do John. 
Gostei. Super atencioso, responde rapidamente, é prático e é bem justo quanto aos prazos.

Segue a minha indicação de tradução juramentada:


John M. Milan, M.Sc.
ATA Certified Translator
Portuguese | Spanish | English
Milan Language Services
www.milanlanguageservices.com
john@milanlanguageservices.com
+1 (412) 576-7938

$ O valor? Depende do serviço. Você conversa com ele, manda o documento que deseja traduzir e ele vai te dar a quotação e o prazo. 

👍 O melhor é que ele consegue atender todo o país. Você não precisa morar perto dele. Os documentos podem ser enviados via correio ou e-mail, em alguns casos. Eu usei para Português-Inglês, mas ele traduz Espanhol também!

Atenção: para tradução de documentos para faculdade, você primeiro precisa verificar na faculdade se eles exigem que seja algum escritório específico. Muitas faculdades só aceitam se for feito pela indicação deles.

Ótimo final de semana para vocês!! 💋

💖

Certified Translator - Recommendation

(Portuguese- English - Spanish)

Hellooooo my beautiful friends,

I'd like to share with you here some services and products that I like. Does it sound like a plan for you? For me YESSSS! I swear that sometimes all all of the new things in the USA make me tired. Thank GOD that he created friends for us!!! So, sometimes I ask a friend to give me a tip. Voilá!!
I save a lot of time. Sometimes it saves me money, too. 😂

I´m going to post about the Employment Authorization Document (EAD) for the visa L2 soon.  It´s a huge text, but I´ve been working on that already. Just wait for it 😉...

Note that the spouse of a L1 with an L2 visa has the right to apply for an EAD, but not the other family members. If you're applying for the EAD and you have an L2 visa,  you´re going to need your Marriage Certificate translated by a certified translator.

So, for this Marriage Certificate translation I used John´s translation service. I liked it. He is attentive, replies fast, is not bureaucratic, and is fair with deadlines. 

You can find his contact information below:


John M. Milan, M.Sc.
ATA Certified Translator
Portuguese | Spanish | English
Milan Language Services



$ How much is it? It depends on the service. You need to talk to him, send him the documents you want translated and he will reply to you with the quotation and deadline.

👍 A good thing is he can translate documents from all around the country. You don´t need to live close to him. You can send the documents by courier or by e-mail, sometimes. I used him for Portuguese-English translation, but he can translate from Spanish, too.

Attention: Documents for college application must be done by the translator pre-approved by the university. Maybe your college doesn't have this requirement, but you can check.

I wish you a wonderful weekend. 💋

Comments

  1. Parabéns ao Blog... Com certeza as informações aqui contidas serão muito úteis para aqueles que moram nos Estados Unidos ou pensam se mudar pra lá. Sucesso!!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Olá, amigo! Obrigada pela força! Continue nos seguindo e participando com os seus comentários. Beijo grande

      Delete
  2. Acredito que essas dicas vão ser preciosas pra mim futuramente 😊🙏

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular Posts